Zazie dans le métro – vocabulaire (français – anglais)
to hand over
stock of merchandise
[latin francisé] to look at
dressed up
arm
amaranth, a reddish flower
American
American
beat up, messed up
in regard to toilets, with a toilet seataperitif
happy birthday to you
liquer; blunderbuss
artist
to drink down
buttocks
moustache
hat
taxi
to guide tours of Paris by night
beard
to get worse
to scram
food
to punch
because ofBerlitz School-like
creature
something to drink, generally of poor quality
far-fetched tale
because
to stomach someone
name, handle
to stomach someone
name, handle
blue-jeans
you’ve gotsome good ideas (sarcastic)
to work
to gripe
man suffering from bulimia, a sickness characterised by a voracious appetite
to be saddled with a nag or a cop
braces
to sing out
to damn well douproar
a boujplu = elle (ne) bouge plus
abouler
achalandage
admirassassions = admirassions
adspicer
affublé
aile
amarante
Amerlo
amerloquain
amoché
anglais : à l’anglaise
apéro
apibeursdètouillou
arquebuse
artisse
assécher
assouflé=essouflé
asteure=à cette heure
baba (m)
bacchantes (f. pl)
bada (m)
bahut (m)
bâille-naïte: faire le b.-n.
barbouze (f)
barderbarer=barrer
bectance (f)
beigne: donner la b. à qn
bellicose
berlitzscoulien
bestiau
bibine (f)
biblerie (f)
bicose
bidon: c’est du b.
bigophone (m)
bigorne
bin = bien
blairer
blase (m)bloudjinnzes
bonnes: t’en as de b.
bosser
bougonner
boulimique (m)
bourin: se mettre à dos un b.
braies (f.)
brâmer
branler
brou. Ah ah=brouhaha (m)
Zazie Dans le Métro
cross-country foot racingAlgerian
to earn a living
to eat
rich and/or fat woman
eonism (nonsensical word in context)
boyfriend
from faits-divers, “news in brief”
to make love to
kind of liqueur
mind your ownbusiness
bitch
to have a flirtation with
let’s go…
to intervene
to throw down a drink
quidam [latin] – someone
quoique
quoi voir?
the girl took off
a class of molluscs
lampbearer…