Mots français d’origine arabe
Les mots français d’origine arabe
Aucun ouvrage, à la bibliothèque universitaire de Rouen, ne traite des mots arabes d’origine française, il n’y a que des dictionnaires de traduction, bien que le sujet ait été abordé de nombreuses fois. Notre bibliographie est donc exclusivement une sitographie.
1) Listes des mots français d’origine arabe
http://www.djamila.be/Documents/arabic.htmhttp://fr.wikipedia.org/wiki/Mots_français_d’origine_arabe
http://gerbert.unblog.fr/files/2008/09/uncoupdeds2.pdf
Sur 35 000 mots usuels de la langue française, 4 192 sont d’origine étrangère : 25 % viendraient de l’anglais, 16 % de l’italien, 13 % du germanique et, juste après, de l’arabe (entre 250 et 270 mots soit 6,5 %). Si on y ajoute les quelques 150 mots d’origine turque ou persane, lepourcentage s’élève à 10 % abstraction faite des mots d’origine également arabe qui désignent les étoiles. Ainsi nos ancêtres ont beau être les Gaulois, sur le seul plan linguistique, les Sarrasins, Maures, Barbaresques et autres Mahométans ont peut-être davantage inspiré la langue française que les descendants de Vercingétorix…
Il est intéressant de constater que les vagues successives de motsarabes (turcs, persans) dans la langue française, sont étroitement liées à une situation géo-politique. Ainsi, lorsque la civilisation arabo-musulmane domine la Méditerranée, à partir du VII ème siècle, ce sont des termes de navigation, de commerce, des noms d’épices, de minerais, de plantes, de tissus qui viennent à nous. Il faut dire que l’expansion arabe en Occident a été rapide, la majeurepartie de cet Empire, allant du Maroc actuel à l’Indus, a été conquise depuis l’Hégire en 622 jusqu’en 750 (exceptés la Sicile à partir de 827, Malte en 820 et les Baléares en 902). De plus cette domination arabe a perduré (ce qui facilite la pénétration de la langue): la Sicile ne sera reconquise qu’à la fin du XI ème siècle par les Normands de Robert Guiscard et l’Espagne ne verra la fin de saReconquista qu’en 1492 avec la prise de Grenade. Ainsi les Normands, de Sicile puis de Terre Sainte, les français (appelés « franj » ou « roums », même si ce dernier terme désigne les occidentaux en général) venus en Terre Sainte, les espagnols vivants dans l’occupation arabe…ont, au fil des siècles et au contact des arabes, enrichi leurs langues respectives.
Après la Renaissance, avec un Empireottoman aux portes de l’Europe Occidentale, d’autres mots vont nous arriver, signe d’un intérêt pour ce monde, d’une envie souvent d’exotisme. Et puis, il y aura la colonisation française, et l’arrivée de mots populaires du Maghreb employés la plupart du temps pour déprécier l’autre, l’indigène, le mépriser ou se moquer de lui.
Enfin, aujourd’hui, ce double mouvement a enrichit notre vocabulaire:les mots de la banlieue, nouvel argot et les mots journalistiques, issus des relations internationales entretenue avec l’Islam : de l’ayatollah aux taliban, en passant par intifada et autre hezbollah, agissant dans des pays aux femmes couvertes de hejeb, burka ou tchador.
Les mots d’origine arabe peuvent être classer par catégories, ils concernent principalement: les jeux, la cuisine, lessciences et la botanique, la musique et la fête, l’art de vivre, les vêtements, la marine et les échanges. Il faut toutefois différencier les mots français issus de l’arabe et les mots arabes utilisés dans la langue française. Les listes de mots suivants pourraient encore être complétées. Ici sont surtout retranscrits les mots les plus révélateurs, une liste plus complète suivra par ordre alphabétique.1) Les jeux
« echec » peut venir de l’arabe « cheik » ou du persan « chah » signifiant tous deux « roi » et « echec et mat » viendrait de « cheik met », traduction « le roi est mort ».
« hasard » vient de « azzahr » qui veut dire jeu de dés.
« raquette » est issu de « rahat » ou paume de la main.
« droper » (au rugby) vient de « azrab » signifiant courir ou s’enfuir vite.
2) Les…