Dasdsa

novembre 29, 2018 Non Par admin

« Non posso esistere senza di te.
Mi dimentico di tutto tranne che di rivederti:
la mia vita sembra che si arresti lì,
non vedo più avanti.
Mi hai assorbito.

In questo momento ho la sensazionecome di dissolvermi:
sarei estremamente triste
senza la speranza di rivederti presto.
Avrei paura a staccarmi da te.

Mi hai rapito via l’anima con un potere
cui non posso resistere;
eppurepotei resistere finché non ti vidi;
e anche dopo averti veduta
mi sforzai spesso di ragionare
contro le ragioni del mio amore.

Ora non ne sono più capace.
Sarebbe una pena troppo grande.
Il mioamore è egoista.
Non posso respirare senza di te. »

Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle (Ronsard)

Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise aupres dufeu, devidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous esmerveillant :
Ronsard me celebroit du temps que j’estois belle.

Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Desja sous le labeur àdemy sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille resveillant,
Benissant vostre nom de louange immortelle.

Je seray sous la terre et fantaume sans os :
Par les ombres myrteux je prendray monrepos :
Vous serez au fouyer une vieille accroupie,

Regrettant mon amour et vostre fier desdain.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dés aujourd’huy les roses de la vie.Paris At Night

Trois allumettes une à une allumées dans la nuit
La premiére pour voir ton visage tout entier
La seconde pour voir tes yeux
La dernière pour voir ta bouche
Etl’obscuritè tout entière pour me rappeler tout cela
En te serrant dans mes bras.

(translation:
Three matches one by one struck in the night
The first to see your face in its entirety
The second to seeyour eyes
The last to see your mouth
And the darkness all around to remind me of all these
As I hold you in my arms.)

Jacques Prevert

« Le Lac » (lamartine)

Ainsi, toujours poussés vers…